Foto: Alain Barbero 2016 (Alser Café)
No, he wasn’t easy to be with.
Half bar, half lounge, entirely without… youth culture without character – and yet! Between spots of cake and all-day breakfast, he has matured: Adolescent fuzz against the old Viennese coffehouse-generation. His façade of defiance styled in white coffee, but inside: Frightened flirtation, simmering. Calf on the menu.
English version: Anna Robinigg 2016
Nein, leicht war es nicht mit ihm.
Halb Bar, halb Lounge, ganz ohne… charakterlose Jugendkultur – und doch! Zwischen Mitessern aus Torte und Ganztagsfrühstück reift er heran: Zarter Bartflaum gegen die Altwiener Café-Generation.
Melange-braun gestylt seine Trotzfassade, aber im Inneren: Verängstigte Liebelei köchelt. Backfisch im Wochenmenü.
Text: René Merten 2016
Non, ce n’était pas simple avec lui.
Moitié bar, moitié lounge, dépourvu de tout … culture jeune sans caractère – et pourtant ! Entre les points noirs de gâteaux et petits-déjeuners servis en continu, il gagne en maturité : duvet naissant versus ancienne génération de cafés. Mine revêche relooké dans le café au lait, mais au fond, flirt effarouché bouillonnant. Poule au menu de la semaine.
Traduction Sylvie Barbero-Vibet
Kurzinterview mit dem Autor René Merten