Melange der Poesie – mit Erika Kronabitter im Schopenhauer

Blog Entropy, Barbara Rieger, Alain Barbero, Erika Kronabitter, Café Schopenhauer, Cafés Viennois, Kaffeehaus, Wien, Vienne, Melange der Poesie

Foto: Alain Barbero 2016 (Café Schopenhauer)

versuche, meiner fremdheit zu entgehen
das herz ist eine wüste
an diesem aufgekratzten morgen
du lachst dich den wimpern entlang
mit morgenstundmund

Erika Kronabitter 2017

Am 3.11.17, 19:30 liest Erika Kronabitter im Rahmen einer Buchvorstellung mit Cäcilia Then im Café Schopenhauer


Tente d’échapper, étranger à moi-même 
Le cœur est un désert 
Ce matin-là, effervescent
Le long des cils, ton rire
Du bout des lèvres de l’aurore 

Traduction Sylvie Barbero-Vibet 2017


trying to escape my being unfamiliar
the heart a desert
this bubbly morning
along my eyelashes, your laughter
with early morning lips

English version: Anna Robinigg 2017

Share Button
||||| Like It 4 I Like It! |||||

Entropie

Blog, Wien, Vienne, Café Entropy, Kaffeehaus, Schopenhauer, Cafés viennois, Barbara Rieger, Alain Barbero

Foto : Alain Barbero 2014 (Café Schopenhauer)
Original Post: October 2014

„Warum kommst du hier her?“, fragt A.
„Ich habe einen Schüler verloren“, antworte ich.
„Ein Fotograf ist nur ein Zuschauer“, sagt er, stark wie ein Leuchtturm. Er verändert mich durch seinen Blick. Die Kälte fürchtet er nicht. Um sich zu schützen vor Schmerz, trägt er einen Apparat und misst das Niveau des Chaos´, während er spricht: „Wähle dein Café und ich kann dir sagen, wer du bist.“

Text: Barbara Rieger 2014


« Pourquoi viens-tu ici ? », demande A.
« J’ai perdu un élève. »
« Un photographe n’est qu’un observateur. », dit-il, inébranlable comme un phare. Par son seul regard, il me transforme. Le froid ne l’atteint pas.
Pour se protéger de la douleur, il se munit d’un appareil photo et mesure le chaos tout en décrétant :
« Dis-moi quel est ton café préféré et je te dirai qui tu es. »

Traduction Sylvie Barbero-Vibet


Why do you come here?
I’ve lost a student, answers one.

The other observes, quite as a
Lighthouse might. His gaze
Alters, does not fear the cold.
A camera around his neck to
Evade pain, to measure chaos,
To declare: Choose your café and I –

Will tell you who you are.

English version by Anna Robinigg 2016

Interview mit dem Fotografen Alain Barbero 2016
Continue reading

Share Button
||||| Like It 37 I Like It! |||||

Après, demain

Blog, Wien, Vienne, Café Entropy, Kaffeehaus, Café Schopenhauer, Cafés viennois, Barbara Rieger, Alain Barbero, Michael Giongo

Foto : Alain Barbero 2014 (Café Schopenhauer)

Schneewittchen hat die Tische aufgestellt,
grüne Quadrate in harten schwarzen Rahmen,
die Abflughalle lehnt an weich gestreiften Wänden,
und darüber die Freiheit spiegelt grenzenlos.

Wirf dein Gesicht in die Zukunft,
sagt der Mann hinter dem Glas,
während Beate Uhse 36 Grad orakelt
und der freundliche Boxer
seinen Handschuh aus Cellophan abstreift.

Abendsonne wie tausend Lichter in der Gischt,
die Ebbe trollt sich von der Flut der Plastikstühle;
den Himmel in den Regenpfützen
klettern wir den Abhang hinunter.

Blanche-Neige a dressé les tables,
tapis verts entourés de solides cadres noirs,
le hall de départ s’adosse aux murs moelleusement rayés,
et au-dessus à l’infini se reflète la liberté.

Jette ton visage dans le futur,
dit l’homme derrière le miroir,
tandis que Beate Uhse prévoit 36 degrés,
et que le boxeur sympathique
retire son gant de cellophane.

Le soleil couchant brille de mille feux dans l’écume,
la pluie se retire des chaises comme de l’estran ;
le ciel dans les flaques d’eau
nous descendons le versant.

Text : Michael Giongo 2014 (Traduction Sylvie Barbero-Vibet)

Share Button
||||| Like It 28 I Like It! |||||