Nostalgie

Blog, Wien, Vienne, Café Entropy, Kaffeehaus, Kleines Café, Cafés viennois, Barbara Rieger, Alain Barbero

Foto : Alain Barbero 2014 (Kleines Café)
Original Post: October 2014

As if we were strangers, I look at you:
The place you wanted to go to has closed.
Memory lies cushioned in the inherited, polished leather bag.
The closeness of years clicked away, you are now also black and white.
And once again, all seats are free for you.

English version: Anna Robinigg 2016


Wie eine Fremde sehe ich dich an:
Der Ort, zu dem du willst, ist im Moment geschlossen.
In der vererbten Tasche aus geputztem Leder liegt gepolstert die Erinnerung.
Weggeklickt die Nähe von Jahren, bist auch du schwarz und weiß.
Und wieder sind alle Plätze für dich frei.

Text : Barbara Rieger 2014


Comme une étrangère, je t’observe :
Le lieu où tu veux te rendre est fermé, pour le moment.
Dans le sac en cuir ciré reçu en héritage, le souvenir repose, protégé.
Chassées par les déclics, nos années de proximité ; toi aussi tu es en noir et blanc.
Et de nouveau, toutes les places libres te sont destinées.

Traduction Sylvie Barbero-Vibet 2014

Share Button
||||| Like It 39 I Like It! |||||

Les soldats de l’oubli

Blog, Wien, Vienne, Café Entropy, Kaffeehaus, Kleines Café, Cafés viennois, Barbara Rieger, Alain Barbero

 

Foto : Alain Barbero 2014 (Kleines Café)

Zu deinem Bild, fast schon vergessen, wie zeitlos, öffnet sich eine Flasche fast wie von selbst. Du trägst die Kleider des Krieges im Museum der Welt und kommst nicht alleine, um mit uns zu trinken und zu jagen den Lauf der Geschichte. Unter Argwohn der arbeitenden Menschen, durch hundert Momente, mit einem, mit zwei, mit drei und mehr. All die Erfahrung gesammelt, doch dein Blick: Er wirft uns um Jahre zurück.

A la vue de ta photo, l’intemporalité comme oubliée, s’ouvre une bouteille presque d’elle même. Tu portes les habits de guerre dans le musée du monde et tu ne viens pas seul pour boire un verre avec nous et chasser le cours de l’histoire. Sous la méfiance des hommes au travail, à travers mille occasions, avec un premier, un deuxième, puis un troisième et d’autres encore. Toute cette expérience accumulée, pourtant ton regard nous ramène des années en arrière.

Text : Barbara Rieger 2014 (Traduction Sylvie Barbero-Vibet)

Share Button
||||| Like It 35 I Like It! |||||