Muse

Blog, Wien, Vienne, Café Entropy, Kaffeehaus, Weltcafé, Cafés viennois, Alain Barbero, Barbara Rieger

Foto : Alain Barbero 2014 (Weltcafé)

Wie eine gute Chefin geht sie niemals in Pension. Ihre Macht missbraucht sie nicht. Es ist nicht leicht zu kontrollieren und nicht zu kontrollieren, schwer sich loszulassen und darauf ein, ob sie es kann.
Die Vermieterin, Lehrerin und Mutter gibt uns den Platz, schafft Raum für Luft und Liebe, ihre Stärke Mut und Kraft. Ihr blauer Blick schluckt Angst und Wut. Ihre Weisheit spiegelt sich voll Überzeugungskraft.

Elle ne prendra jamais sa retraite, et comme les bons patrons, n’abuse pas de son pouvoir. Difficile de maîtriser sans contrôler, lâcher prise et voir si l’on peut.
Hôtesse, maîtresse et mère, elle nous accueille, nous procure espace, air et amour, force et courage. Son regard bleu engloutit peur et colère. Sa sagesse irradie. Avec conviction.

Text : Barbara Rieger 2016 (Traduction Sylvie Barbero-Vibet)

English version by Anna Robinigg

As if you were the head: Don’t retire, don’t
abuse your power. Be in control, don’t control.
Let go and see if you can.
Landlady, teacher, mother: Give us space,
make room for air and love,
your strength our courage, power.

Her blue gaze swallows fear and anger,
her wisdom reflects.
Persuasive.


Interview mit S.


Was bedeutet dir Literatur?
Que signifie la littérature pour toi ?

What role does literature play in your life?

Literatur ist für mich eine reiche Lebensquelle, die mich immer wieder von Neuem sprudelnd inspiriert, herausfordert, manchmal zum Verweilen einlädt und die ich niemals missen möchte.
La littérature est pour moi une source de vie très riche, qui m’inspire encore et toujours, me remet en question, m’invite parfois à la contemplation. Je souhaite qu’elle ne me manque jamais.

For me, literature is a rich, sparkling source of life that keeps inspiring me, that challenges me, and sometimes invites me to linger. A source of life I wouldn’t want to miss.


Was bedeuten dir Kaffeehäuser?
Qu’évoquent pour toi les “Café Viennois” ?
What role do cafés play in your life?

In Kaffeehäusern halte ich mich sehr gerne auf, um FreundInnen zu treffen,  Tagesaktuelles oder Literarisches zu lesen, um zu arbeiten oder einfach nur, um Menschen zu studieren und meinen Blick schweifen zu lassen. Außerdem trinke ich liebend gerne Kaffee, besonders einen Einspänner, der mir dort am besten mundet.
J’aime passer du temps dans les cafés viennois, pour y rencontrer mes amis, lire les journaux ou des romans, travailler ou juste pour regarder les gens au hasard des scènes. J’adore boire du café, notamment le café viennois avec sa chantilly, que j’apprécie le plus dans ce cadre.

I love spending time in cafés, to meet friends, to read the news or literature, to work or simply to observe people and let my gaze wander. Also, I really love coffee, especially an “Einspänner”, which tastes best there.


Warum hast du das Weltcafé gewählt?
Pourquoi avoir choisi le Weltcafé ?

Why did you choose Weltcafé?

Das Weltcafé ist mir ein besonders vertrauter Aufenthaltsort mit seiner stets freundlichen und inspirativen Atmosphäre. Ich mag es auf dem Sofa angeregt mit FreundInnen zu plaudern oder auch aus der vielfältigen Welt-Speisenkarte zu wählen. Um die Ecke sind meine ehemaligen Völkerkunde- und Pädagogik-Institute, daher kenne ich mich in diesem Viertel gut aus.Was machst du, wenn du nicht im Café bist?
Le Weltcafé est un endroit que je connais bien, avec son ambiance sympathique et inspiratrice. J’aime avoir des discussions animées avec mes amis assise dans un canapé, mais aussi choisir un plat parmi la carte aux accents du monde. A deux pas se trouvent les facultés d’ethnologie et de pédagogie, c’est pourquoi je connais bien ce quartier.

Weltcafé is an especially familiar place for me, with its friendly and inspiring atmosphere. I like to sit on the sofa and chat with friends, or to choose something tasty from the diverse menu. Around the corner, you can find my former colleges, ethnology and pedagogy, so I know the neighborhood quite well.


Was machst du, wenn du nicht im Café bist?
Que fais-tu, quand tu n’es pas au café ?
What do you do when you’re not at a café?

Ich wohne am Waldrand und liebe es in der Natur unterwegs zu sein. Auch bin ich gerne als Reisende und Entdeckende in der Welt unterwegs. Ich liebe es zu singen und bin seit vielen Jahren in einem lateinamerikanischen Chor in Wien mit dabei. Außerdem bereitet es mir Freude Menschen mit Migrationshintergrund für die deutsche Sprache zu interessieren.
J’habite près de la forêt et j’aime aller me promener dans la nature. J’apprécie également les voyages et la découverte de nouveaux pays. 
J’aime chanter et suis membre depuis de nombreuses années d’un chœur de musique américo-latine. J’apprécie également de transmettre ma passion de la langue allemande à des personnes immigrées.
I live close to the woods, and I love spending time outdoors. I also enjoy traveling and discovering the world. 
I love singing, and I’ve been part of a Latin American choir in Vienna for many years. Also, I like bringing the German language closer to people with a migrant background.

 

 

 

 

 

 

Share Button
||||| Like It 13 I Like It! |||||

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *